要約:

  • 2023年にDuolingoが人間の仕事を削減し、AIに置き換える動きを行ったが、翻訳者の仕事はまだAIに完全に置き換えられていない
  • AIは翻訳業界に影響を与えているが、人間の翻訳者や通訳者の需要は依然として高い
  • AIは単純な翻訳作業を支援する一方で、複雑な文化的なニュアンスや創造性を必要とするタスクには人間の翻訳者が不可欠である
  • AIの普及により、翻訳者の収入には差が生じ、AIを活用できる者とそうでない者の間で収入格差が広がる可能性がある
  • 翻訳業界では、AIと人間の協力により需要が増加し、翻訳サービスは迅速かつ安価に提供されている

考察:

AIの発展により、翻訳業界には変化が訪れていますが、人間の翻訳者や通訳者の重要性が依然として高く、AIとの協力により業界全体がより効率的になっています。AIが一部の翻訳業務を支援する一方で、人間の翻訳者は文化的な複雑さや創造性を必要とするタスクで重要な役割を果たしています。AIと人間の組み合わせにより、翻訳サービスの需要は増加し、業界全体が変化しています。


元記事: https://www.wyso.org/2024-06-18/if-ai-is-so-good-why-are-there-still-so-many-jobs-for-translators